Uncategorized

język rosyjski II CB

02.06.2020

Temat: Mój dom.

Dziś będziemy pracować z tekstem opisującym mieszkanie. Wykorzystując wyrażenia w nim zawarte spróbujecie opisać mieszkanie Jury. Po dzisiejszej lekcji będziecie potrafili opisać różne domy i mieszkania. Omówimy również stosowanie słowa этаж – piętro z liczebnikami porządkowymi oraz czasowniki określające ruch w górę i w dół: подниматься и спускаться.

1.Praca z tekstem.

Postarajcie się przeczytać tekst. Wszystkie zdania zostały przetłumaczone. Zwróćcie uwagę na nazwy pomieszczeń oraz wyposażenia mieszkania. Doskonale znacie już słownictwo z poprzednich lekcji.

В гостях у Юры” – „W gościach u Jury”

Олег пошёл в гости к Юре. – Olek poszedł w gości do Jury.

Юра показал ему свою квариту. – Jura pokazał mu swoje mieszkanie.

Он живёт с родителями. – On mieszka z rodzicami.

Квартира у них большая. – Mają duże mieszkanie.

В ней три комнаты. – W nim są trzy pokoje.

Самая большая комната разделена на две части: гостиную и столовую. – Największy pokój jest podzielony na dwie części: pokój gościnny i jadalnię.

В гостиной семья отдыхает и принимает гостей. – W pokoju gościnnym rodzina odpoczywa i przyjmuje gości.

Здесь телевизор, удобные кресла, на полу лежит ковёр, в углу стоит диван, а слева от него  – стенка с книгами. – Tutaj jest telewizor, wygodne fotele, na podłodze leży dywan, w rogu stoi kanapa, a z lewej strony od niej regał z książkami.

В столовой семья завтракает, обедает и ужинает. – W jadalni rodzin je śniadanie, obiad i kolację.

Следующая комната – спальня родителей, а рядом – комната Юры. – Następny pokój – sypialnia rodziców, a obok -–pokój Jury.

Она небольшая, но светлая и удобная. – On jest nieduży, ale jasny i wygodny.

Её окна выходят на юг. – Okna wychodzą na południe.

Справа от двери, у стены, диван – кровать, над ним на стене висят разные плакаты. – Po prawej stronie od drzwi przy ścianie jest wersalka, nad nią na ścianie wiszą różne plakaty.

Напротив двери – большое окно. – Naprzeciwko drzwi – duże okno.

У окна стоит стул и письменный стол Юры. – Przy oknie stoi stół i biurko.

На столе – настольная лампа и компьютер. – Na stole jest lampka i komputer.

За этим столом Юра готовит уроки, играет в компьютерные игры, бродит по Интернету. – Przy tym biurku Jura odrabia lekcje, gra w gry komputerowe, surfuje w internecie.

Слева от двери стоит книжный шкаф. – Z lewej strony od drzwi stoi szafka na książki.

В нём книги, учебники и тетради. – W niej są książki, podręczniki i zeszyty.

В левом углу стоит маленький столик, на котором CD плеер и музыкальный центр. – W lewym rogu stoi malutki stolik, na którym jest odtwarzacz CD i wieża.

Двери всех комнат выходят в большую прихожую. – Drzwi wszystkich pokoi wychodzą na duży przedpokój.

Из прихожей есть вход в ванную, кухню и туалет. – W przedpokoju jest wejście do łazienki, kuchni i toalety.

В квартире все удобства: центральное отопление, газ, водопровод, телефон и сеть Интернет. – W mieszkaniu są wszystkie udogodnienia: centralne ogrzewanie, gaz, wodociąg, telefon i internet.2

2.Liczebniki porządkowe.

Obejrzyjcie proszę krótkie nagranie wprowadzające liczebniki porządkowe:

Przeczytajcie liczebniki porządkowe, zapiszcie:

Этаж – piętro

На каком этаже? – Na którym piętrze?

1 – первый этаж – на первом этаже

2 – второй этаж – на втором этаже

3 – третий этаж – на третьем этаже

4 – четвёртый этаж – на четвёртом этаже

5 – пятый этаж – на пятом этаже

6 – шестой этаж – на шестом этаже

7 – седьмой этаж – на седьмом этаже

8 – восьмой этаж – на восьмом этаже

9 – девятый этаж – на девятом этаже

10 – десятый этаж – на десятом этаже

11 – одиннадцатый этаж – на одиннадцатом этаже

12 – двенадцатый этаж – на двенадцатом этаже

 

Я живу на третьем этаже. – Mieszkam na trzecim piętrze.

На каком этаже ты живёшь? – Na którym piętrze mieszkasz?

Мой друг живёт на восьмом этаже. – Mój kolega mieszka na ósmym piętrze.

На каком этаже живут твои бабушка и дедушка? – Na którym piętrze mieszkają twoja babcia i dziadek?

Zwróćcie uwagę na stosowanie rzeczownika этаж po liczebnikach: po liczebniku 1 oraz zakończonym na 1 stosujemy этаж; po liczebnikach 2,3,4 – этажа; po liczebnikach 5, 6, 7 i wzwyż oraz zakończonych na 5,6,7 i wzwyż – этажей. Zapiszcie:

Один этаж, два, три, четыре этажа, пять, шест, семь…itd. этажей

В этом доме двадцать три этажа. – Ten dom ma dwadzieścia trzy piętra.

В этом небовкёбе сорок восемь этажей. – W tym drapaczu chmur jest czterdzieści osiem pięter.

В моём доме три этажа. – W moim domu są trzy piętra.

3.Czasowniki określające ruch w górę i w dół w języku rosyjskim.

Polskim czasownikom określającym ruch w górę, takim jak wchodzić, wjeżdżać, odpowiada rosyjski czasownik подниматься. W celu określenia ruchu w dół (schodzić, zjeżdżać) używamy rosyjskiego czasownika спускаться. Zapiszcie czasowniki, odmianę  oraz przykładowe zdania:

Na przykład:

Спускаться (подниматься) по лестнице schodzić (wchodzić) po schodach

Спускаться (подниматься) по эскалатору – zjeżdżać (wjeżdżać) schodami ruchomymi

Спускаться (подниматься) на лифте – zjeżdżać (wjeżdżać) windą

подниматься спускаться
Я поднимаюсь

Ты поднимаешься

Он, она поднимается

 

Мы поднимаемся

Вы поднимаетесь

Они поднимаются

 

Я спускаюсь

Ты спускаешься

Он спускается

 

Мы спускаемся

Вы спускаетесь

Они спускаются

 

В этом большом магазине все спускаются и поднимаются по эскалатору.

В нашем доме нет лифта и мы поднимаемся и спускаемся по лестнице.

Моя бабушка всегда поднимается и спускается на лифте, а я люблю подниматься и спускаться по лестнице.

А вы, когда спешите в школу, спускаетесь на лифте или по лестнице?

Я поднимаюсь на седьмой этаж, а ты на какой этаж поднимаешься?

4.Rozwiązywanie ćwiczeń.

Postarajcie się wykonać ćwiczenie:

5.Podsumowanie.

Zagrajcie w gry językowe:

Z filmikiem: https://learningapps.org/view11864257

https://learningapps.org/view12318475

https://learningapps.org/view11777651

 

Przyślijcie zdjęcie rozwiązania ćwiczenia. Otrzymacie plusa. Adres: radkowska.zsckrjablon@gmail.com

Pozdrawiam

Urszula Rądkowska